Где российские спортсмены будут бороться за медали Олимпиады‑2026: подробный гид по аренам в Италии
Российские спортсмены допущены к участию в зимних Олимпийских играх 2026 года, которые пройдут в Италии — в Милане, Кортина‑д’Ампеццо и на соседних горнолыжных курортах. Наши получили квоты в пяти видах спорта. Потенциал был больше, но часть атлетов так и не смогла выехать на международные старты из‑за визовых трудностей, и это напрямую повлияло на количество завоеванных путёвок.
В итоге в Италии выступит сокращённый, но очень боеспособный состав. Зато болельщикам будет проще следить за каждым стартом: география выступлений россиян довольно компактна, а арены — хорошо знакомые миру зимнего спорта.
Ниже — детальный разбор объектов, где с 6 по 22 февраля будут выступать наши фигуристы, конькобежцы, лыжники и представители ски‑альпинизма.
—
Milano Speed Skating Stadium: новая «скоростная» арена Милана
Конькобежки Ксения Коржова и Анастасия Семёнова проведут свои олимпийские забеги в Милане на модернизированном скоростном катке, рассчитанном примерно на 6 тысяч зрителей. Ещё несколько лет назад подобной арены в городе просто не существовало.
Организаторы пошли по нестандартному пути: вместо строительства с нуля они решили адаптировать павильоны выставочного комплекса, где ранее проводились масштабные международные мероприятия — от всемирной выставки до крупнейших индустриальных и культурных форумов. Именно на этой базе был создан временный олимпийский стадион для конькобежного спорта.
Такой подход позволил итальянцам сэкономить значительные средства и избежать типичной проблемы многих Олимпиад — появления огромных, но ненужных после Игр объектов, тяжело вписывающихся в городскую среду. Здесь, наоборот, все продумано с точки зрения наследия: после завершения соревнований павильоны вернут в исходное состояние, чтобы снова принимать выставки, концерты и деловые события.
Для спортсменов же созданы все современные условия — от качественного льда и технического оснащения до удобных зон разминки и восстановления. С точки зрения логистики Милан выгоден и командам, и зрителям: здесь развит общественный транспорт, достаточное количество гостиниц и инфраструктуры для болельщиков.
—
Stelvio Ski Centre, Бормио: дебют ски‑альпинизма и испытание на выносливость
Историческим станет выступление Никиты Филиппова — он выйдет на старт в новом для Олимпиады виде программы: ски‑альпинизме. Медали в этой дисциплине будут впервые разыграны именно в Бормио, на знаменитом горнолыжном комплексе Stelvio.
Этот центр хорошо известен поклонникам горнолыжного спорта: здесь неоднократно проходили финалы Кубка мира и чемпионаты мира. Но теперь к классике скоростных спусков добавляется новая страница — олимпийский турнир по ски‑альпинизму. За гонками на Stelvio смогут наблюдать около 4 тысяч зрителей.
Трассы подготовлены таким образом, чтобы максимально проверить выносливость и техническое мастерство участников. Спортсменов ждут крутые подъёмы и столь же резкие спуски, набор и сброс высоты, а также сложные повороты по рельефу, изначально созданному под горнолыжные соревнования.
Особое внимание привлекает спринтерская гонка: дистанция всего 610 метров, но на этом отрезке участники должны преодолеть 70 метров по вертикали. То есть речь идёт не просто о скорости, а о взрывной силе, умении терпеть и грамотно распределять силы.
—
Tesero Cross‑Country Skiing Stadium, Валь‑ди‑Фьемме: знакомые трассы для Непряевой и Коростелёва
Лыжники Савелий Коростелёв и Дарья Непряева будут соревноваться на легендарном стадионе в Валь‑ди‑Фьемме, который многие фанаты знают по этапам многодневки «Тур де Ски». Этот регион уже давно стал одним из центров мировых лыжных гонок. Даже в XXI веке здесь несколько раз проводили чемпионаты мира по лыжным видам спорта.
Валь‑ди‑Фьемме любят как профессионалы, так и любители: для всех подготовлено 19 км трасс разной сложности. Сам комплекс находится на высоте около 850 метров над уровнем моря — это комфортная отметка для выступлений и тренировок, позволяющая сочетать умеренную высоту с предсказуемыми погодными условиями.
Для Олимпиады стадион «Лаго‑ди‑Тезеро» серьёзно обновили. Были модернизированы спортивные объекты, частично изменена конфигурация трасс с учётом требований международных федераций. Построены новые помещения для спортсменов и обслуживающего персонала — раздевалки, зоны отдыха, технические помещения.
В зоне финиша появилась новая вместительная трибуна: это важно не только для олимпийских стартов, но и для будущих крупных турниров. Благодаря этим вложениям Валь‑ди‑Фьемме планирует и дальше принимать соревнования самого высокого уровня, а Олимпиада станет логичным продолжением богатой спортивной истории долины.
Для российских лыжников это преимущество: многие уже бегали здесь и этапы Кубка мира, и один из самых известных лыжных марафонов. Знание рельефа, особенностей снегового покрова и перепадов высот способно сыграть важную роль в борьбе за медали.
—
Milano Ice Skating Arena, Ассаго: главная сцена для фигурного катания и шорт‑трека
Фигуристы Аделия Петросян и Пётр Гуменник, а также шорт‑трекисты Иван Посашков и Алёна Крылова будут выступать в Ассаго — пригороде Милана, где расположена крупная многофункциональная арена на 10 тысяч зрителей.
Этот объект уже не раз доказывал свою пригодность для крупнейших турниров: здесь проходили чемпионат мира по фигурному катанию, чемпионат мира по хоккею и другие международные соревнования. Таким образом, олимпийским старта́м не нужно «обкатывать» новую площадку — инфраструктура давно проверена, а организационные процессы отлажены.
Важно понимать, что требования к льду для фигурного катания и шорт‑трека различаются. Фигуристам нужен более мягкий и «цепкий» лёд, в то время как для шорт‑трека предпочтительнее более твёрдая и быстрая поверхность. Организаторы установили специальное оборудование, позволяющее оперативно подстраивать качество льда и поддерживать оптимальные параметры температуры и влажности. Именно это гарантирует, что оба турнира пройдут без технических сбоев.
После Олимпиады арена не превратится в «белого слона». Напротив, она продолжит работать как крупный центр ледовых видов спорта, причём уже с постоянным катком. Ранее для серьёзных турниров в Милане часто приходилось возводить временный лёд; теперь же у города появится устойчивое наследие — постоянная площадка для тренировок, международных стартов и массового катания.
—
Как будут распределены старты и где проще всего следить за россиянами
С точки зрения болельщика важно не только знать названия арен, но и понимать логику распределения видов спорта.
— Все конькобежные старты пройдут в Милане, на преобразованной выставочной площадке.
— Фигурное катание и шорт‑трек сосредоточены в Ассаго, буквально в нескольких километрах от центра Милана.
— Лыжные гонки примет Валь‑ди‑Фьемме с его «Лаго‑ди‑Тезеро».
— Ски‑альпинизм состоится в Бормио на Stelvio Ski Centre.
Фактически все «наши» арены расположены в двух основных кластерах — миланском и горном. Это снижает логистическую нагрузку на самих спортсменов и облегчает задачу болельщикам, которые планируют очно посетить несколько дисциплин.
—
Наследие Олимпиады‑2026: что останется после Игр
Организаторы итальянской Олимпиады делают большой упор на рациональное использование инфраструктуры. Вместо строительства десятков новых объектов предпочтение отдано модернизации уже существующих площадок: выставочные павильоны превращаются в арены для конькобежцев, хоккейные и концертные площадки — в центры фигурного катания и шорт‑трека.
Для Италии это не только экономия бюджета, но и гарантии того, что арены не опустеют после завершения Олимпиады. Выставочные комплексы снова начнут принимать конгрессы и шоу, ледовые стадионы продолжат жить насыщенной спортивной жизнью, а горнолыжные курорты останутся туристическими магнитами, дополненными новым статусом — «олимпийскими».
—
Что это значит для российских спортсменов
Для наших атлетов такая модель организации Игр в целом выгодна. Они получают доступ к уже «обкатанным» объектам, где не приходится сталкиваться с детскими болезнями новостроек: проблемами с льдом, логистикой, раздевалками или инженерными системами.
Плюс компактная география облегчает акклиматизацию и логистику: перелёты внутри страны минимальны, переезды между кластерами не отнимают лишних сил, а климат относительно предсказуем — типичная зима северной Италии, без экстремальных морозов. Это особенно важно для тех, кто выступает в циклических видах спорта и сильно зависит от качества подготовки трасс и состояния организма.
—
Болельщики и атмосфера: какие арены станут самыми зрелищными
С точки зрения зрелищности особый интерес представляют:
— Ассаго (фигурное катание и шорт‑трек) — арена с богатой историей и яркой акустикой, где обычно создаётся впечатляющая атмосфера. Фигурное катание традиционно собирает полный зал, а шорт‑трек добавит динамики и азарта.
— Валь‑ди‑Фьемме — одно из самых красивых мест зимнего спорта. Зрители увидят не только борьбу на трассах, но и живописные виды долины, что всегда добавляет Олимпиаде особого шарма.
— Бормио (Stelvio) — новый олимпийский вид, сложные горные рельефы и возможность наблюдать редкую дисциплину с близкого расстояния.
Миланские объекты, в свою очередь, удобны для тех, кто планирует совместить спорт с городским туризмом: множество отелей, ресторанов, музеев и достопримечательностей в шаговой доступности от арен.
—
Перспективы выступления россиян и значение арен
Каждая из перечисленных арен по‑своему важна для российских спортсменов.
— В Милане наши конькобежки попытаются использовать скоростной лёд и небольшой, но уютный стадион, где шум болельщиков хорошо доходит до дорожки.
— В Ассаго фигуристы могут рассчитывать на знакомый по прошлым турнирам зал и атмосферу большого чемпионата, а шорт‑трекисты — на быстрый лёд и идеальные условия для разгона.
— В Валь‑ди‑Фьемме лыжники будут делать ставку на знание трасс и опыт стартов в этих горах.
— В Бормио Никита Филиппов попробует вписать своё имя в историю первого олимпийского турнира по ски‑альпинизму.
Именно эти площадки станут главной сценой для российских надежд на медали в Италии. Зная, где и в каких условиях пройдут соревнования, проще оценить шансы и представить, как будет разворачиваться борьба за подиум — от миланского льда до горных склонов Stelvio и заснеженных трасс Валь‑ди‑Фьемме.

